MesseOcusPangurBan

Кларк Эштон Смит — Amor Aeternalis *

Любовь, Иуда ты для душ разбитых!
Жизнь, сводница раскрашенной блудницы!
Нутро твоё мерзейшей лжой полнится,
Твоих губ страстных оживляя свиток:
В себе он нашей скорби тайны сводит,
Бед смертных, обессмерченных тобою,
И мудрости, коварною судьбою
Взрожденной от Летейских мелководий.

Прочь! Знаю ласк усталость быстротечных
Слепляющих пыль старую вселенной
С огнем, что ад седьмой питает вечно!
В гробу нежней твоей постель найдётся, –
Вкруг сердца мне крапивный корень вьётся,
Сплетаясь в древней позе вожделенья.

* (лат.) вечная любовь

MesseOcusPangurBan

Эймон О Руани — Любовь

Муху хромую вдруг
Встретил однажды паук,
И ни на что не взирая
Влюбилась парочка молодая.
Пышно свадьбу сыграли
И на месяц медовый сбежали.

А назавтра в глубокой печали
Паука одного повстречали:
«Как ошибаться я мог!
Ожидал — будет восемь ног!
Не заметил, слеп от любви, —
У неё ещё и костыли!»

MesseOcusPangurBan

Грэм Кинг — Монстр

/внезапно ночью. а ещё у мну из Грэм-Кинга есть про пираццкого кота/ ☺️

Под стук сердец шептал отец сынку ужасный сказ:
«Вовек семья неймёт житья, преследуема злом.
Но тс-с! молчи! не то в ночи услышит демон нас:
Он тут как тут, когда зовут — чёрт, как не повезло!

Суров, жесток, слюней поток, смарагд в сиянье глаз,
Волос колтун, в лице бодун; что ваше, — мнит, — моё!
Днём иль средь тьмы, добыча мы: повадился на нас.
Запри же дверь, иль жди потерь — назад не отдаёт.

За столько лет без счёта бед; рыдаем, чуя боль.
Смотри и жди, и вечно бди, и в дом наш не пускай.
Коль рядом враг, ты на пол ляг: услышишь баньши вопль;
Дрожи, трясись — Господь спаси! — смотри не облажай!

Могильну тварь по морде вдарь, перекрестясь, ведь он
Сиреной пел, и я влетел, как древле Одиссей:
Вчера опять пришёл дань взять — увёл большой полон.
Ведь просто жуть: не потянуть нам мерзкий рэкет сей.

Гидрант-рукав, рабочий шкаф, электродрель, мангал --
В его гараж ушёл весь наш; и пескоструй, и клей!
Ключ разводной, стремянка — ой, ты их и не видал.
Скажи вернуть — он что-нибудь потребует наглей.

Жаль этот дом продать — облом: нам банк не разрешит
(Семь бед ответ — анахорет, ушёл бы я бродить!).
Табличка ведь дать может весть — заглавными пиши:
“В ночи иль днём вам не займём — СОСЕДЯМ НЕ ВХОДИТЬ!”»

MesseOcusPangurBan

Нил Гейман — Тёмный сонет

/сопель вам в ленту в сиропе розовых/

Мне мнится, кроме легких увлечений,
По сути аз любови не познах.
Улыбок жёстче и прикосновений
Любовь: смерть храбрых, царств расцвет и крах;
Жена за мужем шла к чужим народам;
Муж в ад к любимой нисходил впотьмах.

Есть нечто — без стихов не знали б сроду —
Что превозносит нас над естеством:
Костями, кровью, зовами природы...
Любовь, по мне, как ветра колдовство:
Я зрю — где дышит он — леса ломает;
Мчит — кораблекрушенья от него...

Что значит: "Я люблю тебя" — не знаю.
Возможно — "Не бросай здесь одного".

---

/  а вот официально утвержденный Нилом Гейманом комикс от Chris Riddel /

MesseOcusPangurBan

Кларк Эштон Смит – Laus Mortis

Ни Красота, что светит сквозь туман
Болотный беглым огоньком капризным,
Ни Славы, ни Любви нетленный призрак,
Ни даже Бог, что имя есть и тьма, —
Не им, не им приветствием дышу, —
Великой Смерти, всех страстей зениту.
И лира нетерпимая звенит, и
Угрюмую литанью возношу.

Для душ усталых утешенья знак!
Надежда, что на самом дне печали
Свечою в жутком храме освещала
Святой его и сокровенный мрак! —

Сон, — Сатане целить им боль дано, —
Для Бога ж — тайно-сладкое вино.

/laus mortis (лат.) - похвала смерти/


MesseOcusPangurBan

Кларк Эштон Смит – Nada

Смерть бдит, корням не позволяя древ
Могилу расколоть. Не дарит тенью
Тис молодой ещё, не распрострев
На вскрытое пустое погребенье
Мрак безмятежный милосердный свой.
Один лишь (по сказанию простому)
Мог, оживляя воздух неживой,
Звать Лазаря из каменного дома.

Не там течет Забвение рекой,
Где память едкий ключ её питает;
Живой мертвец сожжённою рукой
Тень врана о прохладе умоляет;
И обопрясь на ложа страсти гниль
Скелет любви врисует NADA в пыль.

/nada (исп.) - ничто/

MesseOcusPangurBan

Pádraig Ó Roidigh /Падрагь О Роди/ — Dá gcuirfinn fuil óm' shrón anocht...

Если сегодня нос мой наполнится кровью,
Я слягу, и если он задохнется,
Не станет смерть сожалеть, не замешкается в дороге,
Чтобы почувствовал я себя благословенным, свободным

Лёг бы я счастливо здесь без вины, без страха,
С выражением на моем лице роскошным,
Почуял бы я удивительную силу
Превозмочь все быстротечные недели

Ибо снились бы мне волосы янтарные, влажные,
Вьющиеся, сияющие, тайна моя, податливые, спокойные,
Размышлял бы я о ягодицах и о грудях.
Довольно бы было, если бы я смог в живых остаться

MesseOcusPangurBan

Мари Линнэ — На память

Marie W. Linné — Mementos


Когда умру, тебе не досадит
Печальный ненасытный призрак мой;
Ни возле улиц наших не промчит,
Ни смерть с любовью видевшей стеной.
Ни слово, ни смеющийся мой взгляд
Голодный, как умру, не досадят. 


Другим займусь: в распадок средь холмов
Я созову весёлые сердца
— Рос звоном, белых песнею ветров --
Потерянные — в пляску без конца.
Остановись, прохожий, поскорей,
Припомни радость прежде всех скорбей. 


Я ветер приручу; на нём верхом
Сквозь ламповые сумерки, одна
Я мысль твою прерву — сейчас, потом --
Ты снова вспомнишь ясно у окна
Обрывок песни, шутку или две...
Опричь того я не вернусь к тебе.




Оригинал нашёл в сообществе, посвящённом CAS. Но автора интернет не  знает. В самых полных списках американских фантастов и в списках   опубликованного в Weird Tales под сим именем только одно это  стихотворение; больше не знают о ней ничего. Кто-то на отлично запсевдонимился или случайная любительница.
MesseOcusPangurBan

Джойс Килмер — Деревья

(1913)

МНЮ: не узрю во век веков
Милей, чем Дерево, стихов.

Приникла жадно Древа пасть
К грудям земли, струящим сласть;   

Зрит Бога Древо наяву,
Подняв в молитве рук листву;  

А летом носит в озорстве
Гнездо ольшанок в голове;

На лоно Древу — снег горой;
И перетерпит дождь любой.

Стихи создать дурак бы смог,
А Дерево — один лишь Бог.

CatGaelach

Русалка (морская народная песня)

народное. на видео исполняют (не все куплеты) Томми Мейкем и Лиам Клэнси


ПРИПЕВ:
Так катись девятый вал,
Ветер штормовой бурли!
Капитан бедолаг-моряков наверх свистал,
А салаги внизу полегли-легли-легли,
А салаги внизу залегли.

Пятничной ранью подняли паруса,
Но земля ещё не далека'.
Капитан в трубу увидел руса-
лочку с гребнем-зерцалом в руках.

ПРИПЕВ.

На кэпа равняйсь, наш доблестный корабль
(И любезность и храбрость при нём):
"Эта рыбья русалка - нам злая судьба (бль),
Мы на дне все морском приуснём!"

ПРИПЕВ.

На старпома равняйсь, доблестный корабль
(Он повадкой отважный герой):
"В Бруклине за морем у меня жена (бль),
Но сегодня же будет вдовой!"

ПРИПЕВ.

На юнгу равняйсь, наш доблестный корабль
(Миловидный он и молодой):
"В Салеме за морем милка у меня (бль),
Разрыдается вся надо мной!"

ПРИПЕВ.

На кока равняйсь, наш доблестный корабль
(Хоть и головорез, а пень-пнём):
"Котелки и кастрюли заботят меня (бль),
А не то, что на дне приуснём!"

ПРИПЕВ.

На попугая равняйсь, доблестный корабль
(Цельным вымахал он глухарём):
"Семена-печенюшки заботят меня (бль),
А не то, что на дне приуснём!"

ПРИПЕВ.

Тогда трижды кувыркнулся доблестный корабль,
Трижды перевернулся наш гроб,
Трижды кувыркнулся наш доблестный корабль,
И на дно он морское утоп!